Archive for the ‘คณะสังคมศาสตร์ฯ’ Category

โครงการ “การบริหารจัดการอัตลักษณ์ของตนเองอย่างยั่งยืนเพื่อส่งเสริมการท่องเที่ยวจังหวัดลำปาง”

Saturday, September 15th, 2012
ท่องเที่ยว ลำปาง

อ.ดร.ศรีศุกร์ นิลกรรณ์ อ.แดน กุลรูป และ ทีมงานวิจัย 14 ท่าน ผู้ช่วยวิจัยอีก 6 ท่าน และนักศึกษาช่วยงาน รวมกว่าีอีก 50 ชีวิต จัดสัมมนา เรื่อง “การบริหารจัดการอัตลักษณ์ของตนเองอย่างยั่งยืนเพื่อส่งเสริมการท่องเที่ยวจังหวัดลำปาง” ณ หอประชุมใหญ่ มหาวิทยาลัยเนชั่น โดยมีผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.พงษ์อินทร์ รักอริยะธรรม อธิการบดี เป็นประธานในพิธีเปิด

ผู้ร่วมสัมมนาประกอบด้วย บุคคลจากหน่วยงาน สถานศึกษา ผู้ประกอบการ ผู้บริหารองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น และชุมชนในจังหวัดลำปาง วันศุกร์ที่ 14 กันยายน 2555 เวลา 08.30 – 16.30 น. ณ ห้องประชุมใหญ่ ชั้น 2 อาคารคณะบริหารธุรกิจ มหาวิทยาลัยเนชั่น ลำปาง .. ความสำเร็จในการสัมมนาเกิดจาก เกิดจากความร่วมมือร่วมใจของทีม และภาคีเครือข่าย

การบริหารจัดการอัตลักษณ์ของตนเอง (Identity)
การบริหารจัดการอัตลักษณ์ของตนเอง (Identity)

การอบรมเรื่อง ประชาคมอาเซี่ยนฯ ที่บ้านดง

Monday, April 23rd, 2012
asean training
asean training

ประชาคมอาเซี่ยน เป็นเนื้อเรื่องส่วนหนึ่งในรายวิชาสังคม เศรษฐกิจ การเมืองอาเซี่ยน (SOCI 101) ซึ่งเป็นวิชาพื้นฐานที่กำหนดให้เรียนในระดับปริญญาตรี ซึ่งนักศึกษาทุกสาขาวิชาต้องเรียน และสอนโดย ผู้ช่วยศาสตราจารย์ สุรัตน์   วรางค์รัตน์

ประกอบกับ การอบรมให้ความรู้แก่ชุมชนและสังคม เป็นการบริการวิชาการที่เป็นพันธกิจของ คณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเนชั่น จึงได้จัดโครงการเรื่อง “ประชาคมอาเซี่ยน : มิติใหม่ของสังคมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้” วันศุกร์ที่ 17 กุมภาพันธ์ 2555 เวลา 14.00-15.30 น. ณ ห้องประชุมหนองบอม 2 องค์การบริหารส่วนตำบลบ้านดง อำเภอแม่เมาะ จังหวัดลำปาง โดยมี นายศุกร์ ไทยธนสุกานต์ นายกองค์การบริหารส่วนตำบลบ้านดง อ.แม่เมาะ จ.ลำปาง ให้การสนับสนุนในการจัดกิจกรรมพัฒนาชุมชนครั้งนี้

โดยมีเนื้อหาเกี่ยวกับ การศึกษาพื้นฐานทางสังคม การเมืองของประเทศสมาชิกในกลุ่มประเทศอาเซี่ยน พัฒนาการการรวมกลุ่มในภูมิภาคอาเซี่ยน และการเป็นประชาคมอาเซี่ยน   เนื่องจากประเทศไทยเป็นประเทศหนึ่งในจำนวน 10 ประเทศของกลุ่มประเทศอาเซี่ยน พัฒนาการของกลุ่มประเทศอาเซี่ยน จึงมีผลกระทบต่อประชาชนชาวไทยทุกมิติ เช่น การเมือง เศรษฐกิจ สังคมและวัฒนธรรม การเรียนรู้เพื่อเตรียมตัวรับการเปลี่ยนแปลง ซึ่งเป็นการสร้างภูมิป้องกันผลกระทบทั้งปวงที่จะเกิดขึ้น

สรุปผลการอบรม พบว่า ผู้เข้าร่วมกิจกรรม 32 คน  ผู้เข้าฟังการบรรยายมีความพึงพอใจมากตามลำดับคะแนนจากมากไปน้อย ดังนี้   1) พึงพอใจที่จะเข้าสู่การเป็นประชาคมอาเซี่ยน (ค่าเฉลี่ย 3.67)    2) วิทยากร (ค่าเฉลี่ย 3.60)    3) ห้องอบรม / สถานที่จัดอบรม (ค่าเฉลี่ย 3.53)          4) สามารถนำความรู้ที่ได้ไปใช้ประโยชน์ในการทำงาน (ค่าเฉลี่ย 3.50) 5) พึงพอใจความมั่นคงทางสังคมและวัฒนธรรมของเรา เมื่อเข้าสู่ประชาคมอาเซี่ยน (ค่าเฉลี่ย 3.47) โดยผลการประเมินความพึงพอใจเฉลี่ยรวม อยู่ในระดับ ปานกลาง (คะแนนเฉลี่ย  3.30) จากคะแนนระดับ 5

ศุกร์ ไทยธนสุกานต์
http://www.facebook.com/profile.php?id=100002586330046

รักษ์ป่า พัฒนาวัด มนัสการรอยพระพุทธบาท

Friday, February 17th, 2012
moral & ethics

moral & ethics

ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.พงษ์อินทร์ รักอริยะธรรม อธิการบดี มหาวิทยาลัยเนชั่น จังหวัดลำปาง เป็นประธานในพิธีเปิด โครงการ “รักษ์ป่า พัฒนาวัด มนัสการรอยพระพุทธบาท” เพื่อบวชป่า โดยมีพระครูสันติ พนารักษ์ เจ้าอาวาส พุทธอุทยานห้วยลูด เป็นองค์พิจารณา และมีผู้บริหาร อาจารย์ เจ้าหน้าที่และนักศึกษามหาวิทยาลัยเนชั่น จังหวัดลำปาง ร่วมบวชป่า จำนวน 900 ต้น เพื่อเป็นการอนุรักษ์ทรัพยากรธรรมชาติ และเป็นการฝึกฝนให้นักศึกษา มีคุณธรรม จริยธรรม ส่งเสริมศิลปวัฒนธรรม ประเพณีอันดีมีจิตอาสา จัดโดยคณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ ณ พุทธอุทยานห้วยลูด พระพุทธบาท 4 รอย ต.บ้านสา อ.เมือง จ.ลำปาง เมื่อวันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2555

ชื่นชม อ.แหม่ม จากงานถวายผ้าฯ

Saturday, November 14th, 2009

13 พ.ย.52 จากการร่วมงานกับ อ.อัศนีย์ ณ น่าน หรือ อ.แหม่ม หลายครั้ง ได้เห็นศักยภาพในการพูด และความเอาจริงเอาจังกับงาน หูตาท่านจะไปด้วยกันกับการพูดเลยครับ หมายถึงการใช้อวัจนภาษาได้อย่างสมบูรณ์ การอุทิศตนในบทบาทของสำนักพัฒนาศักยภาพ ก็เห็นเป็นที่ประจักษ์จากหลายสิบโครงการในปีที่ผ่านมา ความสำเร็จเรื่องจำนวนนักศึกษาที่เข้าร่วมโครงการท่านก็มีบทบาทเป็นอย่างมาก สำหรับหน้าที่อย่างเป็นทางการที่ท่านรับผิดชอบและทำได้ดี คือ การประชาสัมพันธ์ และจัดทำป้ายผ้าโครงการ แล้วท่านยังดูแลสำนักหอสมุดที่ใหญ่โตอีกหน้าที่หนึ่ง ดังนั้นโดยส่วนตัวผมขอให้สมญาท่านว่าซูเปอร์เกิร์ลในยุคนั้นทีเดียว ท่านทำหน้าที่เป็นอาจารย์สอนวิชาเทคโนโลยีสารสนเทศเบื้องต้นและการสืบค้น อยู่ในหมวดศึกษาทั่วไป สังกัดคณะสังคมศาสตร์และมนุษยศาสตร์ สำหรับผลสรุปจากรายงานโครงการ พบว่ามูลค่ารวมทั้งโครงการในส่วนของคณะสังคมฯ คือ 8,351 บาท

Think about Jitaree school

Friday, September 25th, 2009

There was a final examination for Japanese Language at Jitaree school yesterday. I finished to teach there for this semester.

Regretably, the number of student who study Japanese decreased. But I’m not disappointed about it.

When I started to teach at Jitaree, I just wanted to promote our Japanese Language Program to this school.

But I have changed my mind.

 

In Thailand, the student who was born into a wealthy family is able to take high quality education. But it is difficult to take high quality education for the student who was born a poor family.

Jitaree is the school for poor students. Most of them give up their life easily and they choose easy way, monotonous life. Because they think there is no way to get out from poverty and there is no opportunity to think about their life seriously.

But some of them believe that there is a way to get out from poverty and want to get an opportunity to make their life better.

I think one of the most important way to get out from poverty is “education”.

So, I would like to give the students who  really want to get a chance to make their life better or really want to study Japanese an opportunity to do it as possible as I can, even if the number of the sutdent a few.

This is the real reason that I’ m teaching at Jitaree school.

 

They gave me gifts.

PICT0186

This one is from the school.

a ri ga too  go za i ma su !

PICT0185

This one is from students

to te mo ka wa i i de su ne.

Thai Language – Comparisons

Monday, September 14th, 2009

Structural Practice: maȃk kwaà”, “dii kwaà

                                   (more than, better than)

 

Example:

 

  1. khaǒ lͻͻ̀ kwaà khun jing jing
  2. thәә tham ngaan naan kwaà chăn
  3. phiî chaay phǒm waȃy nám kèng kwaà phǒm
  4. phiî saăw chăn suăy kwaà chăn
  5. khun mii ngәn maȃk kwaà khaǒ

 

                                                                                                         nai raán aa-haăn”

             (In a restaurant)

 

Vocabulary

 

nͻͻ́ng nͻͻ́ng = waiter/waitress           trong nií      = here

khaȃng        = near                                      naȃ-taàng    = window

rͻͻ diăw      =  a second/a moment    sàng            = to order

kεεng khiăw waăn kài = green sweet curry with chicken

phàt phàk ruam   = fried mixed vegetable

plaa tͻ̑ͻt krà-thiam = deep fried fish with garlic

khaȃw plaàw  = plain rice       khε̑ε nií kͻ̀ͻn = that’s all/ that’s it

kәәn kwaȃ            = over/more than  riȃk             = to call

diăw  = a second/a moment               pai duu hȃi = to check out

lǔa                        = remaining          chaá            = slow

n    = other                                     yang            =  thing

phә̑m                    =   one more

 

Mini Talk

 

A:      nͻͻ́ng nͻͻ́ng nȃng trong nií dȃi măi khá

B:      kiì khon khráp

A:      4 khon khá

B:      ngán trong khaȃng naȃ-taàng dii kwaȃ khráp

A:      nͻͻ́ng khá  khͻͻ̆ Menu duȃy khà

B:      rͻͻ diăw na khráp

A:      khͻͻ̆ sàng kεεng khiăw waăn kài phàt phàk ruam plaa tͻ̑ͻt krà-thiam lέ khaȃw plaàw  khε̑ε nií kͻ̀ͻn khà

B:      thaȃ rͻͻ naan kәәn kwaȃ 20 naa thii  riȃk phǒm dȃi na khráp

A:      khͻ̀ͻp khun khà

A:      nͻͻ́ng nͻͻ́ng aa-haăn yang mȃi dȃi lәәy khà

B:      khráp diăw phǒm pai duu hȃi khráp

          ………..dȃi lέεw khráp lǔa plaa tͻ̑ͻt krà-thiam chaá kwaà aa-haăn n

          phrͻ̑ͻ waȃ khon sàng maȃk kwaà yaàng n

                                                                        

A:      ngán rao kin pai rͻͻ pai là kan

B:      maa lέεw khráp plaa tͻ̑ͻt krà-thiam

A:      dii maȃk nͻͻ́ng rao kamlang à-rͻͻ̀y lәәy khà

B:      khͻ̀ͻp khun khráp sàng à -rai phә̑m mái khráp

A:      nám yen phә̑m nͻ̀ͻy khà

 

 

Structural Practice:       Verb + pai + Verb + pai   

 

Meaning:     “Do two activities at the same time”

 

Example:

 

  1. kin pai rͻͻ pai
  2. chim pai bòn pai
  3. fang pai yím pai
  4. rian pai khuy pai
  5. kin pai khuy pai

 

Drills:
chim =                                               bòn =

fang =                                                yím =

rian  =                                               khuy =

Thai Language – Occupations

Monday, September 14th, 2009

Structural Practice: “aa-chiîp kaan ngaan”  (Occupations)

     “tham maa haă kin”

     (Working for supporting yourself)

Example:

 

  1. khun mii aa-chiîp kaan ngaan à-rai khá
  2. chăn yaàk hȃi luȗk chaay mii kaan ngaan dii dii
  3. thәә tham maa haă kin à-rai tͻͻn nií
  4. phǒm mȃi ruú waȃ jà tham maa haă kin
  5. khaǒ mii aa-chiîp kaan ngaan thiî dii lăng rian jòp

 

                                                                                                      “thaăm thaang”

(Asking the Way)

 

Vocabulary

 

thε̆εw nií     =                                    riȃk waȃ      =

tàlaàt tàlaàt =                                    thaăm thaang =

roong-rεεm =                                    khàp khȃo  =

tha-nǒn       =                                    yεεk            =

liáw khwaă =                                    hĕn              =

 

 

Mini Talk

 

A:      khun…khá  thε̆εw nií riȃk waȃ à-rai   

B:      tàlaàt Prá-baàt khráp

A:      khͻͻ̆ thaăm thaang nͻͻ̀y khà jà pai roong-rεεm “Wiang

          Thͻͻng”

B:      khàp khȃo tha-nǒn Super Highway lέεw thŭng

          yεεk Wiang Thͻͻng liáw khwaă kͻ̑ hĕn roong-rεεm là khráp

A:      khͻͻ̀p khun khà

Drills

 

tham ngaan          =                                    khruu                             =

liáng chiîp   =                                    khrͻ̑ͻp khrua        =

pràyàt                  =                                    sǒngsaăn              =

Thai Language – Verb to “Get”, Verb to “Want”

Monday, September 14th, 2009

Verb to “Get”, Verb to “Want”               =       “ao” / “yaàk dȃi”

 

Example: 

chan mȃi ao dȃi mái

phǒm yaàk dȃi sȗa siĭ khiăw

phȗak rao yaàk dȃi ma-haă-witayalai dii dii

ao khaȃw phàt muŭ

 

Unit 12

“pai s khͻ̆ͻng”

(Go for Shopping)

Vocabulary

 

phͻ̑ͻ khaá   =       seller/merchant (male)    mɛ̑ɛ khaá = seller/merchant (female)

krà-paǒ       =       bag                                 bai     =     classifier (hollow objects)

phɛɛng pai  =       too expensive                 lót dȃi măi = can discount?

yang            =       still                                 ìik      =       one more (again)

khaàt tua    =       the last price                            luȗk khaá = customer

tͻ̀̀ͻ               =       negotiate                        kèng  =       good/expert

 

 

Mini Talk

 

A:      phͻ̑ͻ khaá khá krà-paǒ bai nií raa khaa thaô rai khá

B:      2000 Baht khráp

A:      Oh… phɛɛng pai na khá  lót dȃi măi khá

B:      dȃi 1500 Baht khráp

A:      yang phɛɛng pai na khá  lót ìik dȃi măi khá

B:      dȃi 1000 Baht khaàt tua

A:      mȃi ao yang phɛɛng pai na khá 

B:      khun pen luȗk khaá thiȋ tͻ̀̀ͻ kèng jing jing

A:      mȃi yaàk dȃi lәәy  khͻ̆ͻ thoôt duȃy na khá 

 

Structural Practice  “phɛɛng pai”, “lót dȃi măi”

 

Example:

  1. krà-proong tua nií phɛɛng pai
  2. tham mai mȃi tͻ̀̀ͻ raa khaa ìik
  3. yang phɛɛng pai
  4. lót dȃi măi
  5. lót dȃi thaô rai

Thai Language – Family & Kinship Terms

Monday, September 14th, 2009

“khrͻ̑ͻp khrua sùk săn”

Vocabulary

 paȃ    =       aunt                                                  

nuŭ    =       I (very polite)

khͻ̑ͻy =       a bit                                                  

lung   =       uncle

saăm wan dii siì wan khȃi  =  frequently sick               

khȃi wàt = catch a cold

yɛ̑ɛ jang  =  too bad                                             

pai yiȃm =  go to visit

yaay  =       grandmother    (mother’s side)             

taa     =       grandfather  (mother’s side)

yaȃ    =       grandmother (father’s side)                       

puù   =       grandfather  (father’s side)

naá    =       aunt / uncle (younger sister or brother of mother)        

aa      =       aunt / uncle (younger sister or brother of father)

mŭan kan      = the same                                        

pùay =       sick

tͻ̑ͻng           = must                                              

duu-lɛɛ  =    look after, take care

khrͻ̑ͻp khrua = family                                         

sùksăn  =   happy                                                                        

Mini talk

 A:      sàwàtdii khà khun paȃ sà-baay dii măi khá

B:      sàwàtdii khà paȃ sà-baay dii nuŭ là sà-baay dii măi

A:      mȃi khͻ̑ͻy sà-baay ləəy

B:      khun lung saăm wan dii siì wan khȃi

A:      lɛέw naá Siree là khá

B:      thəə pùay pen khȃi wàt

A:      Oh… yɛ̑ɛ jang na khá  khun paȃ pai yiȃm khun yaay bang r plaàw

B:      phə̑ng pai maa  khun yaay kap khun taa sà-baay dii

A:      khun puù Yen kap khun yaȃ Siĭ pùay

B:      nuŭ tͻ̑ͻng duu-lɛɛ dii dii na khá

A:      khà  khun paȃ kͻ̑ mŭan kan   

B:      khrͻ̑ͻp khrua rao tͻ̑ͻng duu-lɛɛ kan dii dii

A:      nuŭ yaàk hȃi pen khrͻ̑ͻp khrua sùk săn na khá

 

Drill

phiî nͻ́ͻng   =                                                    phiî chaay      =

phiî saăw    =                                                    nͻ́ͻng chaay             =

nͻ́ͻng saăw =                                                   khon sùt thͻ́ͻng =

khwaam sùk         =                                          rao thúk-khon =

 

Structural Practice    “yuù dii mii sùk”    = good standard of living

yuù dii  = good living                        mii sùk        =       with happiness

Example:

  1. thiî Lampang rao yuù dii mii sùk
  2. thiî năi rao yuù dii mii sùk
  3. khrͻ̑ͻp khrua rao yuù dii mii sùk
  4. phiî nͻ́ͻng khun yuù dii mii sùk r plaàw
  5. thúk-khon thiî muang Thai kin dii yuù dii phȗak rao jung yuù dii mii sùk

Thai Language – Complex Vowels

Monday, September 14th, 2009
Short Complex vowels Long Complex Vowels A Combination of Two Single Vowels
ia iaa i + a
ua uaa u + a
ua uaa u +  a
- ai a + i
  am  
  ao a + o

 

“sĭaa jai jing jing”

 

 

A: phŏm sĭaa jai jing jing pai kin khȃaw yen dȗay mȃi dȃi

B: mȃi pen rai khá

A: khun waȃng wan saŏ wan aa-thít măi khráp

B: waȃng khá

A: Ngán rao pai kin khȃaw yen thîi ráan aa-hăan dȗay kan na khráp

B: kin aa-hăan jiin dii măi khá

A: dii khráp

B: khun jai dii jing jing na khá kreeng jai mȃak

A: yaà kreeng jai

B: khà khun jai dii jing jing

  

Small Quiz

Make a phrase/sentence with the below given words.

 

1. sĭaa jai

…………………………………………………………………………………..

2. dii jai

……………………………………………………………………………………..

3. khȃo jai

………………………………………………………………………………………

4. hĕn jai

………………………………………………………………………………………

5. plɛ̀ɛk jai