Thai Language – Complex Vowels

Short Complex vowels Long Complex Vowels A Combination of Two Single Vowels
ia iaa i + a
ua uaa u + a
ua uaa u +  a
ai a + i
  am  
  ao a + o

 

“sĭaa jai jing jing”

 

 

A: phŏm sĭaa jai jing jing pai kin khȃaw yen dȗay mȃi dȃi

B: mȃi pen rai khá

A: khun waȃng wan saŏ wan aa-thít măi khráp

B: waȃng khá

A: Ngán rao pai kin khȃaw yen thîi ráan aa-hăan dȗay kan na khráp

B: kin aa-hăan jiin dii măi khá

A: dii khráp

B: khun jai dii jing jing na khá kreeng jai mȃak

A: yaà kreeng jai

B: khà khun jai dii jing jing

  

Small Quiz

Make a phrase/sentence with the below given words.

 

1. sĭaa jai

…………………………………………………………………………………..

2. dii jai

……………………………………………………………………………………..

3. khȃo jai

………………………………………………………………………………………

4. hĕn jai

………………………………………………………………………………………

5. plɛ̀ɛk jai

โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Complex Vowels

Thai Language – Colors in Thai

Colors in Thai

White  =      siĭ  khaăw                      Yellow        =  siĭ luăng

Black  =      siĭ dam                           Red             =  siĭ dɛɛng

Blue =       siĭ faá                                       Brown        =  siĭ námtaan

Purple  =     siĭ muâng                       Green                   =  siĭ khiăw

Gray    =     siĭ thao                           Gold           =  siĭ thͻͻng

Silver   =     siĭ ngәn      

 

phleeng Thai  (Thai song)

“Lͻͻy Krathong”

 

wan phen duan sìp sͻͻ̌ng                  nám kͻ̑  nͻͻng  tem  thà-lìng  

rao thang-laăy chaay yĭng                 sànùk  kan jing  wan lͻͻy krathong  

lͻͻy lͻͻy krathong  lͻͻy lͻͻy krathong                 

lͻͻy krathong kan lɛɛ́w            khͻ̌ chən nͻͻ́ng kɛɛ̂w maa ruȃm ram wong 

ram wong wan lͻͻy krathong                     ram wong wan lͻͻy krathong  

bun jà song hȃi rao sùk jai                bun jà song hȃi rao sùk jai

 

“Cháang Cháang Cháang”

cháang  cháang  cháang                     nͻͻ́ng khəəy hĕn cháang r plaàw

cháang man tua too mȃi bao             jàmùk yaaw yaaw  riȃk waȃ  nguang

mii khiȃw tȃi nguang riȃk waȃ  ngaa

mii huŭ mii taa haăng yaaw

 

Drills

rao thang-laăy  =                               sànùk          =

kan jing            =                               sùk jai         =

khəəy              =                                hĕn              =

mȃi bao           =                                jàmùk                   =

nguang            =                                ngaa            =

huŭ                 =                                taa              =

haăng                       =                                yaaw           = 

โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Colors in Thai

Thai Language – Positive & Negative Sentences

Vocabulary

Positive Statements

Negations

waây nám pen mái waây pen waây mâi pen
jam phŏm dâi mái jam dâi jam mâi dâi
dâiyin mái dâi-yin mâi dâi yin
hĕn mái hĕn mâi hĕn

 

“pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii”

(Sending a letter at the post office)

Vocabulary

waây nám   =   to swim                             pen     =  to be able (ability)

jam             =   to remember                       dâi-yin = to hear

hĕn              =   to see                                  sòng     =  to send

jòt-maăy     =  a letter                          tham-kaan prai-sà-nii = post office

klài             =  near                                     klai      =  far

phεεng        =  expensive                                      phrɔ́-waâ =   because

nám-nàk     =  weight                                 bao      =   light

____________________________________________________________

Expression: “pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii”

Example:

wan nií chăn pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii  klâi baân

 

Example I

A:  pai waây nám kan mái khráp

B:  mâi pai khà

A:  tham-mai khráp

B:  jà pai sòng jòt-maăy thiî tham-kaan prai-sà-nii  khà

A:  hĕn khun pai sòng jòt-maăy bɔɔ̀y bɔɔ̀y

B:  mii fεεn yuù muang Jiin khà

A:  jing jing rŭu

B:  jing khà  tεὲng ngaan 3 pii lεέw

A:  phǒm òk hàk ləəy nà sì

Example II

A:  khun pai sòng jòt-maăy thiî klai mái

B:  tham-kaan prai-sà-nii yuù klâi baân

A:  sà-tεεm raa khaa thaô-rai

B:  15 baht

A:  mâi phεεng

B:  phrɔ́ waâ nám-nàk bao

 

Structural Practice

mâi dâi       =       cannot  (put “mâi dâi”  at the end of the sentence)

  1. chăn tham mâi dâi                  I cannot do it.
  2. phɔɔ̂ pai mâi dâi                                   Father cannot go.
  3. mεε̂ kin mâi dâi                       Mother cannot eat.
  4. phiî chaay nɔɔn mâi dâi                             Elder brother cannot sleep.
  5. khaǒ rák thəə mâi dâi             He cannot love her.

 

mâi dâi       =       did not (put “mâi dâi” before the main verb to effect

negation in the past)  

  1. chăn mâi dâi  tham                 I did not do it.
  2. phɔɔ̂ mâi dâi  pai                              Father did not go.
  3. mεε̂ mâi dâi  kin                      Mother did not eat.
  4. phiî chaay mâi dâi  nɔɔn                           Elder brother did not sleep.
  5. khaǒ mâi dâi  rák thəə            He did not love her.
โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Positive & Negative Sentences

Thai Language – Days of the week and Months

Day of Week

Thai

Day wan
Week sàp daa
Monday wan jan
Tuesday wan ang-khaan
Wednesday wan phút
Thursday wan pharúhàt
Friday wan sùk
Saturday wan săo
Sunday wan aathít

 

Month

Thai

Month duan
January màkàraakhom
February kumphaphan
March meenaakhom
April meesăayon
May phrúphaakhom
June mithùnaayon
July karakàdaakhom
August singhaăkhom
September kanyaayon
October tùlaakhom
November phrúsàjikaayon
December thanwaakhom

Let’s Go

Vocaburary

pai kan thə̀  =       Let’s go                          diăw pai      =       leave soon

yuù             =       stay                                thií niì         =       here

yaàk            =       want                               jing jing       =       really

chaá chaá    =       slowly                            chəən kɔɔ̀n   =       go first, please

diăw maa    =       come later                      maa dâi mái          =       Can you come?

________________________________________________________________

Practical Expression:  “pai kan thə̀”

Example I:

A:      wan săo nií wâang   mái

B:      mài wâang jing jing

          tham mai

A:      yaàk phaa pai thiâw Chiangrai

B:      dii jang ləəy

A:      ngán wan aathít  pai dâi mái

B:      dâi khà

Example II:

A:      duan meesaă mii wan yùt laăy wan

          maa Krung theêp dâi mái khráp

B:      pai mâi dâi khà

          nát kap phûan  jà pai thiâw thîi Phuket

A:      ngan duan thanwaa na khráp

B:      dâi khà nát kan iìk khráng na khá

 Drills

wâang         =                                              nát              =      

phûan                   =                                              pai thiâw    =

iìk khráng   =                                              jang ləəy     =

phaa           =

________________________________________________________________

Structural Practice

“diăw pai”  “diăw maa”   =  literally means “leave soon and come later”

 =  never stay/live anywhere for long time (idiomatic translation)

 Practice

  1. Somsak diăw pai diăw maa muang jiin kàp muang Thai
  2. Daeng diăw pai diăw maa Lampang kàp Krung Theêp
  3. chăn chɔɔ̂p yuù mâi pen thîi diăw pai diăw maa laăy pràthêet
โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Days of the week and Months

Thai Language – Yes-No Questions and Tag Questions

Yes-No Questions and Tag Questions

  1. We put “mái”, “rúplàaw”, “rú mâi”, rú yang  at the end of sentences.
  2. To answer Yes-No questions, the verb or auxiliary verb in the question is repeated for an affirmative answer or negated in a negative answer. 
  3. The following table summarizes answer forms used for different types of questions.

Question

Meaning

Affirmative Answer

Negative Answer

  1. pai mái
Go? pai mâi pai
  1. kin rú plàaw
Eat? kin mâi kin
  1. jà pai rú mâi
Go or not? (jà) pai (jà) mâi pai
  1. tham rú yang 
Done yet? (jà) tham

tham lέεw

yang mâi tham

yang

 

 

Tag Question

  1. Put “châi mái”, “châi rú plaàw” at the end of sentence.

Question

Meaning

Affirmative Answer

Negative Answer

chɔɔ̂p châi mái Like it.  Right? châi mâi châi
s sûa châi rú plaàw Buy a shirt  Right? châi mâi châi

 

Telling Time

  1. Use “thâo rai” at the end of sentence.
  2. Start with “weelaa” at the beginning of sentence.
  3. Colloquial term “kiì moong”.

 

Question

Meaning

Answer

Answer

weelaa thâo rai What time? 10 moong chaó baày 1 moong
kiì moong What time? 6 moong yen thiâng khuun

 

At a barber’s

 

Barber:                 sàwàtdii khráp

Customer:            tàt phŏm phuû chaay thâo rai khráp

Barber:                 50 baht khráp

Customer:            sà phŏm dûay châi mái khráp

Barber:                 châi khráp

Customer:            naan mái khráp

Barber:                 30 naa thii

Customer:            kiì moong lεέw

Barber:                 baày 3 moong

Customer:            phrûng nií maa mài pai tham thùrá kɔɔ̀n

Barber:                 khɔɔ̀p khun khráp

โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Yes-No Questions and Tag Questions

Thai Language – Classifiers

CLASSIFIERS

Classifiers in Thai language.  We put these classifiers after numbers. See the following tables.

an อัน for small objects, things (in general)

 sìng khɔɔ̆ng 1 an 

chà-bàp  ฉบับ for letters,   newspapers

Jòd maăy 1 chà-bàp = 1 letter

chɔɔ̀ ช่อ for bunches of flowers

dɔɔ̀k maáy laăy chɔɔ̀   = a bunch of flowers

baan บาน for windows, doors, picture frames, mirrors

prà tuu 1 baan

bai ใบ for round hollow objects , leaves

 bai maáy 1 bai

dɔɔ̀k ดอก for flowers

dɔɔ̀k maáy laăy dɔɔ̀k

duang ดวง for stars, postage stamps

khuun nií mii daaw laăy

fɔɔng ฟอง for poultry eggs

Khài 1 fɔɔng

hɔɔ̀ ห่อ for bundles, parcels

maamà  1 hɔɔ̀

bai ใบ for drinking glasses, tumblers

kε̆εw 6 bai

khan คัน for vehicles, umbrellas,cars

ròm 5 khan

khon คน for a person, a child, human beings

khon 100 khon

kh คู่ for pairs of articles, forks and spoons

rɔɔng thaó 6 kh

lam ลำ for boats, ships, aeroplanes

khruâng bin 9 lam

lăng หลัง for houses, mosquito nets

baân 1 lăng

m เล่ม for books, candles, scissors

năng suŭ 15m

phεὲn แผ่น for sheets of paper, pieces of planks

krà daàd 45 phεὲn

phŏn ผล for fruits

phŏn là maáy 26 phŏn

thuây ถ้วย for ceramic cups

thuây kaa fεε 8 thuây

tôn ต้น for trees, plants, posts

tôn maáy 4 tôn

tua ตัว for animals, insects, fish, tables and chairs, shirts, pants, coats, other living creatures

sûa 20 tua

โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ | ปิดความเห็น บน Thai Language – Classifiers

หนทางการเป็นมหาวิทยาลัยไซเบอร์

nelearning2009
งานสัมมนาวิชาการ National e-Learning Day 2009 : A Roadmap to Success in Becoming (World Class) Cyber Universities “หนทางสู่ความสำเร็จของการเป็นมหาวิทยาลัยไซเบอร์” วันศุกร์ที่ 11 กันยายน 2552 จัดโดย สำนักบริการเทคโนโลยีสารสนเทศ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (ITSC) โดยมี Prof.Dr.Zoraini Wati Abas, Director, Institute of Quality, Research and Innovation (IQRI), Open University Malaysia, Kuala Lumpur, Malaysia. เป็น Key Note บรรยายผ่านโปรแกรม Skype ชั่วโมงครึ่ง
     กิจกรรมสำคัญ คือ การเสวนาวิชาการโดยผู้ทรงคุณวุฒิระดับประเทศถึง 5 ท่าน ได้แก่ 1)ศ.ดร.ศรีศักดิ์ จามรมาน ประธานกรรมการและประธานผู้บริหาร วิทยาลัยการศึกษาทางไกล อินเทอร์เน็ต มหาวิทยาลัยอัสสัมชัญ 2)ผศ.สุพรรณี สมบุณธรรม ผู้อำนวยการโครงการมหาวิทยาลัยไซเบอร์ไทย สำนักงานคณะกรรมการการอุดมศึกษา 3)รศ.ดร.บุญมาก ศิริเนาวกุล ผู้ช่วยอธิการบดี ฝ่าย RSU Cyber University มหาวิทยาลัยรังสิต 4)ผศ.ดร.อนุชัย ธีระเรืองไชยศรี อาจารย์คณะเภสัชศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และ 5)ผศ.ดร.ฐาปนีย์ ธรรมเมธา อาจารย์ภาควิชาเทคโนโลยีการศึกษา คณะศึกษาศาสตร์มหาวิทยาลัยศิลปากร โดยมี 6)รศ.ดร.ถนอมพร เลาหจรัสแสง ผู้อำนวยการสำนักบริการเทคโนโลยีสารสนเทศ เป็นผู้ดำเนินการเสวนา¦lt;br />      จากงานประชุมวิชาการหนทางสู่ความสำเร็จของการเป็นมหาวิทยาลัยไซเบอร์” ณ สำนักบริการเทคโนโลยีสารสนเทศ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เมื่อวันที่ 11 กันยายน 2552 มีวิทยากรผู้ทรงคุณวุฒิร่วมเสวนาหลายท่าน อาทิ ศ.ดร.ศรีศักดิ์ จามรมาน จากมหาวิทยาลัยอัสสัมชัญ รศ.ดร.บุญมาก ศิริเนาวกุล จากมหาวิทยาลัยรังสิต ได้นำเสนอประสบการณ์การเปิดหลักสูตรออนไลน์ที่เห็นพ้องต้องกันกับ ผศ.สุพรรณี สมบุญธรรม ผอ.โครงการมหาวิทยาลัยไซเบอร์ไทย (thaicyberu.go.th) ว่า การเปิดหลักสูตรออนไลน์ต้องให้ความสำคัญกับคุณภาพ และแนวโน้มของหลักสูตรที่มีค่าลงทะเบียนต่ำมักมีอัตราการพ้นสภาพของนักศึกษาสูง แล้วหลักสูตรประเภท “เรียนง่าย จ่ายครบ จบแน่” มักไม่ยั่งยืน
     การบรรยายผ่านโปรแกรม Skype โดย Prof.Dr.Zoraini Wati Abas จากมหาวิทยาลัยเปิดมาเลเซีย (OUM = Open University Malaysia) ท่านนำเสนอเครื่องมือสนับสนุนการเรียนการสอนแบบออนไลน์ด้วยเทคนิคที่เรียกว่า การเรียนรู้ผสม (Blended Learning) ซึ่งรวมการเรียนแบบพบปะหรือเข้ากลุ่ม (Face-to-Face) การเรียนผ่านสื่อออนไลน์ (Online Learning) และการเรียนแบบจัดการด้วยตนเอง (Self-Manage Learning) ซึ่งเครื่องมือที่ใช้เสริมการเรียนมีทั้งการส่งข้อความสั้น (SMS) ไปยังโทรศัพท์เคลื่อนที่ของผู้เรียน การจัดทำบทเรียนที่เปิดเรียนได้จากโทรศัพท์เคลื่อนที่ การใช้สื่อผสม และสถานีวิทยุออนไลน์ โครงการของท่านเริ่มต้นเดือนมกราคม 2552 พบว่าอัตราการพ้นสภาพสูงถึง 25% ต่อภาคเรียน จากการคาดการณ์พบว่าจำนวนผู้สำเร็จการศึกษาของหลักสูตรน่าจะประมาณ 20% เท่านั้น ส่วนในประเทศไทยมีหลายหลักสูตรที่เปิดสอนหลังจาก กระทรวงศึกษาธิการได้ออกประกาศในราชกิจจานุเบกษา พ.ศ.2548 อนุญาตให้สถาบันการศึกษาในไทยสามารถเปิดสอนแบบอีเลิร์นนิ่งได้ ซึ่งวิทยากรทุกท่านกล่าวเป็นเสียงเดียวกันว่าคุณภาพเทียบเท่าหรืออาจสูงกว่าการเรียนการสอนตามหลักสูตรปกติ
     มีการคาดการณ์ว่าในอนาคต มูลค่าของการเรียนการสอนออนไลน์จะเทียบเท่ากับภาคปกติ และจะมีมูลค่านำธุรกิจประเภทอื่นทั้งอีคอมเมิร์ส และอีเอ็นเตอร์เทนเม้นท์ มีสิ่งสนับสนุนไปในทางเช่นนั้นทั้งจากการมีเครื่องมือสนับสนุนในอินเทอร์เน็ตมากมายอาทิ เครือข่ายสังคม ชีวิตที่สอง (เช่น SecondLife.com) ระบบรับส่งข้อความ และการยอมรับผู้สำเร็จการศึกษาผ่านระบบอีเลินนิ่งที่เพิ่มขึ้นเป็นลำดับ

โพสท์ใน คณะเทคโนโลยีสารสนเทศ, งานระบบบริการสารสนเทศ | ติดป้ายกำกับ , , , | ปิดความเห็น บน หนทางการเป็นมหาวิทยาลัยไซเบอร์

รวมหัวใจคนไทยร่วมร้องเพลงที่ข่วงนคร ลำปาง

ร้องเพลงในวันที่ 9

ร้องเพลงในวันที่ 9

9 ก.ย.52

วันนี้เป็นวันเวลาดีที่สุด และดีใจยิ่งที่ได้ทำกิจกรรมดีดีในวันดีเช่นนี้ เมื่อพิจารณาว่าเป็นวันที่ 9 เดือน 9 ปี 9 เวลา 9 โมง 9 นาที และตรงกับรัชกาลที่ 9 ดังนั้นศูนย์ประสานงานโครงการ 9 ในดวงใจ ขอความร่วมมือกระทรวงมหาดไทยสนับสนุนโครงการรวมหัวใจคนไทยร่วมร้องเพลงสรรเสริญพระบารมีและเพลงสดุดีมหาราชาพร้อมกันทั่วประเทศ เมื่อวันพุธที่ 9 ก.ย. ค.ศ.2009 เวลา 09.09น. ณ สวนสาธารณะห้าแยกหอนาฬิกา (ข่วงนคร) ดังนั้น อ.ธวัชชัย แสนชมพู ผช.อธิการบดี ฝ่ายกิจการนักศึกษา จึงประสานงานเพื่อนำนักศึกษาและอาจารย์เจ้าหน้าที่มหาวิทยาลัยโยนก ขึ้นรถโดยสารปรับอากาศ กว่า 50 คนไปร่วมกิจกรรม สำหรับคณะวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ส่งตัวแทน 8 คน ประกอบด้วย คุณธรณินทร์ สุรินทร์ปันยศ น้องดา นายเจ น้องพรทิพย์ น้องนฤมล น้องยุวดี น้องชุติพร และผมในเสื้อขาว ไปร่วมร้องเพลง

โพสท์ใน คณะเทคโนโลยีสารสนเทศ, คอมพิวเตอร์ธุรกิจ, วิทยาการคอมพิวเตอร์ | ติดป้ายกำกับ , , , | ปิดความเห็น บน รวมหัวใจคนไทยร่วมร้องเพลงที่ข่วงนคร ลำปาง

โครงการค่ายเรียนรู้คุณธรรมนำชีวิตพอเพียง 2552

นิเทศ นักศึกษา นิเทศ นักศึกษา

7 ก.ย.52 วันนี้ 18.00 -20.00 น. ณ ห้อง 1203 และวันเสาร์ที่หมู่บ้าน ตัวแทนคณะวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีร่วม โครงการค่ายเรียนรู้คุณธรรมนำชีวิตพอเพียง ปี 2552 โดยบูรณาการร่วมกับ โครงการพัฒนาหมู่บ้านอยู่ดีมีสุขตามแนวทางของมหาวิทยาลัยโยนก (จากมติของคณะกรรมการโครงการฯ มีผลให้ตัดสินใจเลือกหมู่บ้านท่ากลาง-ท่าใต้ ตำบลบ้านกิ่ว อำเภอแม่ทะ จังหวัดลำปาง เป็นพื้นที่เป้าหมาย ตามรายงานการประชุมการลงพื้นที่หมู่บ้านโครงการพัฒนาหมู่บ้านฯ ครั้งที่ 3/2552)
     ตามที่ได้รับมอบหมายให้เป็นอาจารย์นิเทศกรอบการเรียนรู้ที่ 1 คือ วัฒนธรรมหรือแบบแผนการใช้ชีวิต จากทั้งหมด 7 กรอบได้แก่ 1)วัฒนธรรมหรือแบบแผนการใช้ชีวิต 2)เศรษฐกิจชุมชนอย่างพึ่งตนเอง 3)การใช้ทรัพยากรธรรมชาติอย่างยั่งยืนของชุมชน 4)วิถีประชาธิปไตยในชุมชน 5)การสร้างความสมานฉันท์ในชุมชน 6)การสร้างภูมิคุ้มกันของชุมชน 7)ปราชญ์ชาวบ้านในชุมชน ก็ด้วยการแนะนำ ควบคุมดูแลกิจกรรมอย่างเป็นระบบ โดย อ.ธวัชชัย แสนชมพู และ อ.อัศนีย์ ณ น่าน ทำให้ผมมีโอกาสทำงานนี้ และลงพื้นที่ในวันและเวลาดังกล่าว
     การให้คำแนะนำนักศึกษา มีโอกาสใช้หลักการจากเวทีฯ ที่ อ.ศศิวิมล แรงสิงห์ จัดเวทีให้มีการวิพากษ์รายงานการประเมินตนเองระดับมหาวิทยาลัยเมื่อวันที่ 1-2 ก.ย.52 โดยมีผู้นำวิพากษ์คือ ผศ.ดร.จินดา งามสุทธิ ซึ่งท่านแสดงทัศนะด้วยประสบการณ์ที่สั่งสมมานานบนความเข้าใจ ใช้หลักการวิพากษ์ที่ตั้งบนความสมเหตุสมผล ตามหลักฐาน ถูกต้องตามหลักวิชา และชี้แจงให้เห็นประเด็นได้อย่างกระจ่างชัดยิ่ง ผมจึงนำหลักการวิพากษ์ไปใช้กับนักศึกษาโครงการดังกล่าว .. เป็นครั้งแรกของผม
+ http://www.thaiall.com/blog/burin/542/

โพสท์ใน ทั่วไป | ติดป้ายกำกับ , , | ปิดความเห็น บน โครงการค่ายเรียนรู้คุณธรรมนำชีวิตพอเพียง 2552

คำว่าระบบกับการเรียนในระดับประถมศึกษา

7 ก.ย.52 ถ้ามีคนพูดว่านักเรียน ป.4 เขียนโปรแกรมเพื่อสั่งให้เครื่องคอมพิวเตอร์ทำงาน หลายคนก็คงบอกว่าเป็นไปไม่ได้ แต่ที่โรงเรียนอนุบาลลำปาง (เขลางค์รัตน์อนุสรณ์) เริ่มสอนนักเรียนวาดรูปด้วยเครื่องคอมพิวเตอร์ตั้งแต่ชั้น ป.1 เมื่อมีพื้นฐานการใช้แป้นพิมพ์ เมาส์ การใช้เมนูบาร์ ไฟล์เมเนเจอร์ การสืบค้นข้อมูลจากอินเทอร์เน็ต การคัดลอกข้อมูลจากอินเทอร์เน็ตมาทำรายงานส่งครู การวาดรูปด้วยไมโครซอฟท์เพนท์ แล้วก็สอนการเขียนโปรแกรมด้วยภาษาโลโก้ (Logo Writer) ในชั้น ป.4
     การเขียนโปรแกรมนั้นเปรียบเสมือนการเขียนขั้นตอนหรือระบบหรือกระบวนการ ซึ่งพบว่าสอดคล้องกับงานประกันคุณภาพการศึกษาที่ อาจารย์ศศิวิมล แรงสิงห์ มหาวิทยาลัยโยนก จัดให้มีการวิพากษ์รายงานการประเมินตนเองทั้งในระดับคณะวิชาและระดับมหาวิทยาลัย โดยผู้เกี่ยวข้องมาร่วมพิจารณาความสมเหตุสมผลของหลักฐานประกอบเกณฑ์มาตรฐานในตัวบ่งชี้แต่ละข้อ และพบว่าสิ่งแรกที่ต้องทำในหลายตัวบ่งชี้คือการมีระบบ ดังนั้นการปูพื้นฐานการคิดของนักเรียนอย่างเป็นระบบและมีขั้นตอนตั้งแต่ระดับประถม จะทำให้เยาวชนของชาติมีคุณภาพและเข้าใจหลักข้อแรกของการทำงานเมื่อโตขึ้น ไม่เว้นแม้แต่ระบบประกันคุณภาพการศึกษาที่จัดให้มีขึ้นในสถาบันการศึกษาทุกระดับดังเช่นตัวอย่างข้างต้น ที่ต้องเริ่มต้นการทำงานด้วยการเขียนระบบหรือขั้นตอนการทำงานเป็นลายลักษณ์อักษรและเผยแพร่ให้ทุกคนเข้าใจตรงกัน
     เนื้อหาการเรียนการเขียนโปรแกรมของนักเรียน ป.4 เริ่มต้นจาก 1)การสอนให้พวกเขาอ่านโจทย์ให้เข้าใจ แล้ววางแผนแก้ปัญหาจากโจทย์หรือตัวบ่งชี้ความสำเร็จที่กำหนดอย่างเป็นระบบและเป็นขั้นตอน ถ้านักเรียนคนใดอ่านโจทย์แล้วไม่เข้าใจไม่สามารถกำหนดขั้นตอนการทำงานได้ก็คงล้มเหลวที่จะทำตัวบ่งชี้นั้นสำเร็จลงได้ ถ้าวางแผนได้อย่างเป็นระบบก็จะ 2)เข้าสู่ขั้นตอนการลงมือปฏิบัติ 3)พร้อมการตรวจสอบและแก้ไขในทันที เมื่อพบข้อผิดพลาด 4)หากทำได้แล้วก็จะเรียนรู้ประเด็นปัญหาใหม่ วางแผนแก้ปัญหาใหม่ ดำเนินการและแก้ไข อย่างนี้เรื่อยไป ตามวงจร PDCA (Plan Do Check Action) เมื่อเรียนต่อไปในชั้นประถม 5 และ 6 ต้องเรียนไมโครซอฟท์เวิร์ด เอ็กเซล เขียนเว็บเพจ ตัดต่อวีดีโอหรือจัดทำสื่อมัลติมีเดียจากกรณีศึกษาในชุมชน เป็นต้น นี่เป็นภาพที่ผู้ปกครองของนักเรียนคนหนึ่งมองเห็น กิจกรรมการเรียนการสอนที่เกิดขึ้นในโรงเรียนนี้
+ http://www.thaiall.com/logo/logowr.zip
+ http://www.dosbox.com

โพสท์ใน คณะเทคโนโลยีสารสนเทศ | ติดป้ายกำกับ , , | ปิดความเห็น บน คำว่าระบบกับการเรียนในระดับประถมศึกษา