Thai 301
mâi dâi = cannot (put “mâi dâi” at the end of the sentence)
1. chăn tham mâi dâi I cannot do it.
2. phɔɔ̂ pai mâi dâi Father cannot go.
3. mεε̂ kin mâi dâi Mother cannot eat.
4. phiî chaay nɔɔn mâi dâi Elder brother cannot sleep.
5. khaǒ rák thəə mâi dâi He cannot love her.
mâi dâi = did not (put “mâi dâi” before the main verb to effect
negation in the past)
1. chăn mâi dâi tham I did not do it.
2. phɔɔ̂ mâi dâi pai Father did not go.
3. mεε̂ mâi dâi kin Mother did not eat.
4. phiî chaay mâi dâi nɔɔn Elder brother did not sleep.
5. khaǒ mâi dâi rák thəə He did not love her.
Meta
พฤศจิกายน 2024 จ อ พ พฤ ศ ส อา 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 NTU Members
หมวดหมู่
- KM:ด้านการผลิตบัณฑิต (32)
- KM:ด้านการวิจัย (44)
- คณะทันตแพทยศาสตร์ (3)
- คณะนิเทศศาสตร์ (66)
- คณะบริหารธุรกิจและรัฐประศาสนศาสตร์ (137)
- การตลาด (11)
- การบัญชี (12)
- คอมพิวเตอร์ธุรกิจ (52)
- บริหารธุรกิจ (22)
- บริหารธุรกิจมหาบัณฑิต (3)
- รัฐประศาสนศาสตร์ (2)
- วิทยาการคอมพิวเตอร์ (43)
- คณะพยาบาลศาสตร์ (7)
- คณะสาธารณสุขศาสตร์ (24)
- คณะเทคนิคการแพทย์ (2)
- คณะเทคโนโลยีสารสนเทศ (64)
- งานการเรียนการสอนและการสอบ (1)
- งานทรัพยากรมนุษย์ (2)
- งานทะเบียนและประมวลผล (3)
- งานบัญชีและการเงิน (1)
- งานประกันคุณภาพการศึกษา (1)
- งานประชาสัมพันธ์ รับนักศึกษา (144)
- งานระบบบริการสารสนเทศ (52)
- งานวิจัยและบริการวิชาการ (28)
- งานหอสมุด (2)
- งานอาคารสถานที่ (1)
- ทั่วไป (287)